《西游记》的英文翻译存在多个版本和译者,以下是主要信息整理:
主要译者及版本 - 华裔学者余国藩:
1983年出版了西方世界首部全套英译本《西游记》(Journey to the West),以精确翻译和深入注释著称。
- W. J. F.詹纳尔:1801年翻译了《猴》(Monkey),这是《西游记》最早的英文译本之一,但属于选译本,非全译。
其他相关译名
- 《圣僧的天国之行》《猴王》等也是《西游记》的常见英文译名,但并非由单一作者创作。
创作背景
- 《西游记》的英文译本最早可追溯至1895年,但系统性的全译本始于20世纪初,如1913年商务印书馆与山西大学合作的版本。
综上,《西游记》英文版作者需根据具体译本区分:若指全译本,主要译者为余国藩;若指早期译作,则有詹纳尔等贡献。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。