关于“斯人若彩虹,遇上方知有”的下一句,不同来源存在差异,需结合具体语境分析:
电影《怦然心动》版本 该句出自电影《怦然心动》(英文原版为"But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare"),韩寒翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。但电影本身未明确提及下一句,这一翻译属于文学加工。
文学作品版本
- 元稹《离思五首·其四》原句为“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,表达对亡妻的忠贞不二;
- 另有韦庄《关雎》中“伊人若湍水,触及方知柔”的对应句,但与“斯人若彩虹”无直接关联。
网络流传版本
部分网络内容提到“有真爱如朝露,相交倍觉亲”作为续句,但该句未见于权威文献或经典作品中。
建议:
若指电影台词,可参考韩寒的翻译;若涉及文学鉴赏,元稹和韦庄的诗句更具有文学价值。需根据具体使用场景选择合适表述。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。