关于善良的英文诗,综合搜索结果中相关内容,以下是两首较为贴切的推荐:
一、经典哲理诗
《Virtue》——G.H. Herbert
> Sweet day, so cool, so calm, so bright!
> The bridal of the earth and sky—
> 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪;
> For thou must die.
> 因为你必须离去。 解读:
这首诗通过自然意象(如露珠、天空)隐喻善恶终有定数,但未直接歌颂善良本身,而是借悲剧性结局引发对生命本质的思考。
二、抒情颂扬诗
《The World of Its Tenderness》——i.t.l.f.e.w.
> I love the world of it’s tenderness,
> 我喜欢这个世界是柔软的。> The snow will not squeeze another,
> 一场雪不会压伤另一场雪。> The first snowflake at the bottom is still pure as original,
> 最早最深层的那些雪花也还是乍开放的完整、清洁。 核心主题:
通过雪花的纯净与完整,隐喻善良的永恒与纯粹。诗中反复强调“柔软”“纯净”,表达对善良本质的坚守与赞美。
三、其他相关建议
若需更直接表达善良的诗作,可参考以下英文名篇片段:
"Kindness" by Robert Frost
> "If you can dream it, you can do it."
*虽未直接提及善良,但传递积极行动的善意。*
建议优先选择第二首《The World of Its Tenderness》,因其明确以自然意象歌颂善良的特质,更贴合主题需求。