《论语·尧曰篇》的原文、注释和译文如下:
原文
尧曰:“咨!尔舜!天之历数在尔躬,允执其中。四海困穷,天禄永终。”舜亦以命禹。曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,简在帝心。朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。”周有大赉,善人是富。“虽有周亲,不如仁人。百姓有过,在予一人。”谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。所重:民、食、丧、祭。宽则得众,信则民任焉。敏则有功,公则说。
注释
尧曰:
下面引号内的话是尧在禅让帝位时给舜说的话。
咨:
即“啧”,感叹词,表示赞誉。
允:
真诚,诚信。
履:
这是商汤的名字。
玄牡:
玄,黑色谓玄。牡,公牛。
简:
阅,这里是知道的意思。
朕:
我。从秦始皇起,专用作帝王自称。
赉:
音lài,赏赐。下面几句是说周武王。
周亲:
至亲。
权量:
权,秤锤。指量轻重的标准。量,斗斛。指量容积的标准。
法度:
指量长度的标准。
译文
尧说:“啧啧!你这位舜!上天的大命已经落在你的身上了。诚实地保持那中道吧!假如天下百姓都隐于困苦和贫穷,上天赐给你的禄位也就会永远终止。”舜也这样告诫过禹。商汤说:“我小子履谨用黑色的公牛来祭祀,向伟大的天帝祷告:有罪的人我不敢擅自赦免,天帝的臣仆我也不敢掩蔽,都由天帝的心来分辨、选择。我本人若有罪,不要牵连天下万方,天下万方若有罪,都归我一个人承担。”周朝大封诸侯,使善人都富贵起来。“我虽然有至亲,都不如有仁德之人。百姓有错,在我一人。”认真检查度量衡器,周密地制定法度,全国的政令就会通行了。恢复被灭亡了的国家,接续已经断绝了家族,提拔被遗落的人才,天下百姓就会真心归服了。所重视的四件事:人民、粮食、丧礼、祭祀。宽容就能得到众人的拥护,诚信就能得到别人的任用,勤敏就能取得成绩,公平就会使百姓公平。
总结
《论语·尧曰篇》主要记录了尧、舜、禹等古代圣王在禅让帝位时的对话和教诲,内容涵盖了治理国家的基本原则和君子应有的品质。通过这些对话,孔子阐述了“中道”的重要性,强调了诚信、宽容、勤敏和公正等美德在治理国家中的关键作用。