关于文言文中心上人的称呼,综合不同文献和语境,可归纳为以下几类:
一、直接表达爱慕之情的称呼
伊人 最早见于《诗经·蒹葭》,“在水一方”的伊人,后成为古典文学中理想化爱人的代称。
子衿
指代学子或心仪男子,多见于《诗经》及后世诗词,如“青青子衿,悠悠我心”。
郎
女子对年轻男子的爱称,如“郎才女貌”。
卿
夫妻或恋人间的亲密称呼,王戎之妻以“亲卿爱卿”反问丈夫。
檀郎
源自潘岳小名,后成为女子称心爱之人的代称。
二、古典文学中的雅称
良人
男女双方互称,如《子夜吴歌》中“秋风吹不尽,总是玉关情”的意中人。
夫君/丈夫
男子对爱人的尊称,如《云鬟》中“妆罢夫君带笑看”。
相公/郎君
男子对妻子的美称,也用于恋人之间,如《玉女摇仙佩》中张生称崔莺莺为“娘子”。
三、其他相关称呼
玉人:
谢枋得《蚕妇吟》中称思念之人如“玉人歌舞未曾归”。
仙子:白居易《长恨歌》用“仙子”形容杨贵妃的绝世容颜。
娇娘/妖娆:李贺、李商隐等诗人分别用“娇娘”和“妖娆”描绘爱慕对象。
四、特殊场景的称谓
新婚夫妇:常用“比翼鸟”“连理枝”比喻,但直接称呼仍以“郎君”“娘子”为主。
旧时情人:可能用“相知”“知音”等隐晦词汇,或直接以“郎”“妾”相称。
总结:文言文中心上人的称呼丰富多样,既有直接表达爱意的“伊人”“卿”,也有古典雅称如“良人”“郎君”,还包含特定场景的称谓。这些称呼反映了古代文化中对于情感表达的含蓄与精致。