关于“人山人海的人群”是否为病句,不同来源存在争议,需结合语言使用习惯和语法规则综合判断:
一、从语病角度分析
语义重复 “人山人海”本身已包含“人群”的含义,形容人非常多。再加上“的人群”属于成分赘余,属于常见的语义重复错误。
搭配不当
“人山人海”作为整体意象,与“的人群”搭配时显得冗余,类似“森林中的树木”中的“的树木”。
二、从语言使用习惯分析
口语与书面语差异
在口语或非正式语境中,这种表达可能被接受,但在书面语中建议简化为“人山人海”或“人群”。
固定搭配的灵活性
某些固定搭配(如“人山人海”)在口语中常通过重复使用强化表达效果,但在严格语法分析中仍属冗余。
三、修改建议
保留“人山人海”:
更简洁且符合语言规范,例如“公园里人山人海”。
替换为“人群”:直接点明主体,避免重复,例如“公园里都是人群”。
结论
从严格语法角度看,“人山人海的人群”存在语义重复问题,属于病句。但在实际使用中,由于该表达具有较强画面感且被广泛接受,通常不会被视为严重错误。写作时可根据语境选择简化表达。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。